(Fundação Universidade Federal de Rondônia-Brasil
/ Universidade de Vigo)
O presente estudo está voltado
para a análise da influência do português brasileiro na fala de descendentes de
imigrantes caribenhos na cidade de Porto Velho, Rondônia, situada na Amazônia
Brasileira.
Os elementos
lexicais são analisados em palavras simples e compostas e em diferentes
categorias gramaticais, baseando-nos principalmente na classificação que leva
em conta o tipo de palavra e de transferência produzido. Para a análise,
selecionamos vinte horas de gravações de um corpus obtido através de entrevistas
a vinte e cinco pessoas da 1.ª e algumas da 2.ª geração de barbadianos e
granadinos.
Esta situação de contato entre duas línguas e em condições de um bilingüismo constante
demonstra que a língua crioula inglesa falada em Porto Velho apresenta-se
repleta de empréstimos feitos ao português. A maioria destes itens revela que
estão totalmente ou parcialmente integrados ao sistema da língua inglesa
e que, ao sofrerem ou não adaptações do significado e forma, desenvolvem uma
nova variedade que tenta refletir a realidade local.
Palavras-chave: português brasileiro; língua crioula inglesa; línguas em contato; Interferência; bilingüismo.