[En que
consiste]
O máster
en Lingua e usos profesionais (español/ galego/
inglés) integra materias dos ámbitos
lingüístico, tecnolóxico e das ciencias
sociais.
O
título está organizado en cinco
módulos, catro obrigatorios:
Informática
aplicada
Xestión do
coñecemento e recuperación da
información
Recursos
lingüísticos e novas tecnoloxías
Comunicación
oral e escrita 1 (español, galego ou inglés)
e un con materias optativas
Comunicación
oral e escrita 2
O programa comprende a realización de prácticas
profesionais e a presentación dun traballo fin de
máster.
Módulo
de
Informática aplicada (12
créditos)
-A
dixitalización da información: 3
créditos
Técnicas e métodos para crear unha
representación dixital a partir dun soporte
físico-analóxico. Métodos e formatos
de codificación dixital de textos, imaxes, vídeo
e audio. Información multimedia e hipertextos. O
recoñecemento óptico de caracteres.
Preservación da información dixitalizada.
Profesorado:
Carme Fernández Pérez-Sanjulián
(Departamento de Galego-Portugués, Francés e
Lingüística)
Ángeles Saavedra Places (Departamento de
Computación)
-Linguaxes
de etiquetado de documentos: 2 créditos
Linguaxes de marcación para estruturar textos
HTML, XML, SGML, XHTML. Interese das linguaxes de marcado para Web e
para Bibliotecas Dixitais.
Profesorado:
Ángeles Saavedra Places (Departamento de
Computación)
-Arquitectura
da información en sedes web: 3
créditos
Deseño de sitios Web e de espazos de
información dixital. Interfaces para aplicacións
multimedia. O hipertexto e as súas posibilidades.
Profesorado:
Ángel Fernández Leal (Departamento de Computación)
-Bases
de datos: 4
créditos
Conceptos básicos de Bases de Datos.
Deseño conceptual de bases de datos (E-R). SGBD Relacionais.
Profesorado:
Nieves Rodríguez Brisaboa (Departamento de
Computación)
Ángeles Saavedra Places (Departamento de
Computación)
Módulo
de Xestión do coñecemento e
recuperación da información (9
créditos)
-Bibliografía
e fontes de información: 3 créditos
Métodos de elaboración e busca de
bibliografía e fontes de información tradicionais
e electrónicas.
Profesorado:
Carmen Pérez Pais (Departamento de Humanidades)
-Técnicas
de indización e resumo da documentación: 3
créditos
Sistemas de recuperación da
información. Compatibilidade de idiomas e de sistemas.
Confección de Thesauri. Condensación de contidos
documentais.
Profesorado:
Rodrigo Costas Comesaña (Centre for Science and Technology Studies (CWTS-Leiden University))
-Recuperación
da información en Internet: 3
créditos
Utilización das tecnoloxías
básicas de Internet. Conceptos básicos de redes
de comunicación. Conceptos básicos de Internet e
navegación en Web. Buscadores Web e Recuperación
de Información. A Web como base de datos documental.
Profesorado:
Miguel Alonso Pardo(Departamento de Computación)
Carlos Gómez Rodríguez (Departamento de Computación)
Jesús Vilares Ferro(Departamento de Computación)
Módulo
de Recursos lingüísticos e novas
tecnoloxías (9 créditos)
-Contidos
para páxinas web e bibliotecas dixitais: 3
créditos
Planificación e desenvolvemento de contidos en
formato electrónico para páxinas web e
bibliotecas dixitais. Edición e publicación
electrónica. Servizos de valor engadido en Bibliotecas
Dixitais.
Profesorado:
Ángeles Saavedra Places (Departamento de Computación)
Sagrario López Poza (Departamento de Filoloxía
Española e Latina)
-E-learning:
o ensino da aprendizaxe en Internet: 2 créditos
O ensino-aprendizaxe en Internet: ferramentas
básicas. Ferramentas de comunicación. Ferramentas
para o traballo colaborativo. Espazos de armacenamento de arquivos e
para a publicación de información. Independencia
e accesibilidade da información.
Profesorado:
María José Rodríguez Malmierca (Centro
de Supercomputación de Galicia, CESGA)
-Ferramentas
informáticas para a tradución e a
corrección de textos: 2 créditos
Uso de tradutores e correctores automáticos. Os
dicionarios electrónicos.
Profesorado:
Margarita Alonso Ramos (Departamento de Galego-Portugués,
Francés e Lingüística)
-Edición
profesional de textos: 2 créditos
Uso e manexo dos programas de edición profesional.
Profesorado:
José Luis Canet Vallés (Departamento de
Filoloxía Española da Universidade de Valencia)
Módulo de
Comunicación oral e escrita 1
O estudante deberá
escoller unha das tres linguas que se ofertan: español,
galego ou inglés. A opción determinará
a especialidade do título.
Módulo
de Comunicación oral e escrita 1: español
(18 créditos)
-Técnicas
de organización e redacción de textos orais e
escritos
Comprensión e análise da
expresión oral e escrita en lingua española.
Produción de textos orais e textos escritos en lingua
española.
Profesorado:
Esperanza Acín Villa (Departamento de Filoloxía
Española e Latina)
-Norma
e uso
Lingua estándar. Estándar e
corrección lingüística oral e escrita.
Niveis de lingua e niveis de fala.
Profesorado:
Cristina Fernández Bernárdez (Departamento de
Filoloxía Española e Latina)
Ana Veleiro Pérez (Departamento de Filoloxía
Española e Latina)
-Terminoloxía
/ Lingua
para usos específicos
Linguaxe xeral e linguaxes específicas. Linguaxes
para usos profesionais.
Profesorado:
Xosé Manuel Sánchez Rei (Departamento de Galego-Portugués,
Francés e Lingüística)
José Ignacio Pérez Pascual (Departamento de
Filoloxía Española e Latina)
Álvaro Porto Dapena (Departamento de Filoloxía
Española e Latina)
Comunicación
oral e
escrita 1: galego (18 créditos)
-Técnicas
de organización e redacción de textos orais e
escritos
Comprensión e análise da
expresión oral e escrita en lingua galega.
Produción de textos orais e textos escritos en lingua
galega.
Profesorado:
Xosé Ramón Freixeiro Mato (Departamento de
Galego-Portugués, Francés e
Lingüística)
Mª Pilar García Negro (Departamento de
Galego-Portugués, Francés e
Lingüística)
-Norma
e uso
Lingua estándar. Estándar e
corrección lingüística oral e escrita.
Niveis de lingua e niveis de fala.
Profesorado:
Xosé Manuel Sánchez Rei (Departamento de
Galego-Portugués, Francés e
Lingüística)
-Terminoloxía
/ Lingua
para usos específicos
Linguaxe xeral e linguaxes específicas. Linguaxes
para usos profesionais.
Profesorado:
Goretti Sanmartín Rei (Departamento de
Galego-Portugués, Francés e
Lingüística)
Módulo
de Comunicación oral e escrita 1:
inglés (18 créditos)
-Técnicas
de organización e redacción de textos orais e
escritos
Comprensión e análise da
expresión oral e escrita en lingua inglesa.
Produción de textos orais e textos escritos en lingua
inglesa.
Profesorado:
Mª Jesús Cabarcos Traseira (Departamento de
Filoloxía Inglesa)
Mª Jesús Lorenzo Modia (Departamento de
Filoloxía Inglesa)
-Norma
e uso
Lingua estándar. Estándar e
corrección lingüística oral e escrita.
Niveis de lingua e niveis de fala.
Profesorado:
Begoña Crespo García (Departamento de
Filoloxía Inglesa)
Shauna Michelle Garry (Departamento de Filoloxía Inglesa)
-Terminoloxía
/ Lingua
para usos específicos
Linguaxe xeral e linguaxes específicas. Linguaxes
para usos profesionais.
Profesorado:
José Miguel Alonso Giráldez (Departamento de
Filoloxía Inglesa)
Pablo Cancelo López (Departamento de Filoloxía
Inglesa)
Módulo
de Comunicación oral e escrita 2.
Materias optativas (2 créditos)
O estudante deberá
escoller 1 materia entre as seguintes:
-Retórica
aplicada (2 créditos)
Adquisición e práctica na aula de
técnicas para falar en público, baseadas no
coñecemento da Retórica, hoxe revitalizada como
ciencia xeral da comunicación
Profesorado:
Olivia Rodríguez González (Departamento de
Filoloxía Española e Latina)
-Análise
do discurso (2 créditos)
Métodos, técnicas e conceptos
fundamentais da análise das formas e procesos discursivos.
Estudo dos distintos tipos discursivos, dirixido á
súa comprensión especializada e
avaliación crítica.
Profesorado:
Celso Álvarez Cáccamo (Departamento de
Galego-Portugués, Francés e
Lingüística)
-Tipoloxía
textual (2 créditos)
Estudo contrastivo dos diversos tipos textuais no seu
contexto, atendendo —entre outros— criterios de
adecuación e eficacia. Técnicas e ferramentas
para a creación e transformación das diferentes
formas textuais (orais, escritas…).
Profesorado:
Nancy Vázquez Veiga (Departamento de
Galego-Portugués, Francés e
Lingüística)
-Tradución
de textos científico-técnicos (2
créditos)
Tradución directa e inversa de textos de
índole diversa relacionados coa ciencia e a
tecnoloxía. Metodoloxía e ferramentas da
tradución.
Profesorado:
José Miguel Alonso Giráldez (Departamento de Filoloxía Inglesa)
José Manuel Estévez Saá (Departamento de Filoloxía Inglesa)
Eithne Mary Keane (Departamento de Filoloxía Inglesa)
-Inglés
económico e xurídico (2
créditos)
Análise de documentos relacionados coa
economía, o comercio e o mundo xurídico.
Profesorado: Alberto Dopico García (Departamento de
Filoloxía Inglesa)
-Lingua
e literatura na sociedade da información (2
créditos)
As novas tecnoloxías e as novas formas de
produción e divulgación literaria.
Xéneros textuais emerxentes no contexto virtual: o
fenómeno dos blogs.
Profesorado: Carme Fernández
Pérez-Sanjulián (Departamento de
Galego-Portugués, Francés e
Lingüística)
-Textos
e análise semántica (2
créditos)
A dialéctica entre literatura,
creación científica, construción
histórica e organización social.
Profesorado: Pilar García Negro (Departamento de
Galego-Portugués, Francés e
Lingüística)
-Identificación
e tipificación lingüística de textos
románicos (2 créditos)
Análise lingüística de textos
de diferentes tipos con vistas á súa
clasificación dentro dunha tradición
lingüística e textual determinadas e nun
período concreto da historia da lingua.
Profesorado:
Dolores Sánchez Palomino (Departamento de
Filoloxía Española e Latina)
-Textos
literarios españois (2 créditos)
Estudo do texto literario, compoñentes,
modalidades e evolución no ámbito
hispánico, aplicado á análise de
mostras concretas de textos líricos e narrativos de diversas
épocas.
Profesorado:
Cleofé Tato García (Departamento de
Filoloxía Española e Latina)
PRÁCTICAS:
4 créditos
TRABALLO FIN DE MESTRADO:
6 créditos NORMATIVA